V jemném otisku tváře
má oči jako dvě skuliny.
Ne, začnu znova.
Její oči jsou mouchy v mléce,
její oči jsou malí Drákulkové.
Do háje s očima.
Povím vám o jejích ústech.
Její ústa jsou červená chaloupka,
ve které vlk sežral babičku.
Ále, zapomeňte na ústa,
řeknu vám o jejích ňadrech.
Občas je na chvilku zahlédnu,
a i to víc než stačí,
abych ztratil hlavu,
takže vám radši povím o jejích nohách.
Když je překříží na pohovce,
jako by žalářník rozbaloval balíček.
A v tom balíčku je vánoční dort
a v tom dortu malinký pilníček,
co sípá její jméno, když piluje mé okovy.
Z angličtiny přeložila Sylva Ficová
(Dušan) Charles Simić
* 9. 5. 1938; významný americký esejista, básník a překladatel ze srbštiny a němčiny. Pochází z Bělehradu, v 16 letech emigroval spolu s rodiči do USA, studoval na Newyorské univerzitě a dnes působí jako emeritní profesor literatury a tvůrčího psaní. Píše eseje o jazzu, výtvarném umění i filozofii a je laureátem řady literárních cen, včetně Pulitzerovy.
Nejčastěji vycházející literární časopis v českých zemích
Letos již 35. ročník